„von“: Präposition, Verhältniswort von [fɔn]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) de de, dès, depuis, à partir de de, par, de de de de de la part de, à de de von örtlich von örtlich examples vom Land de la campagne vom Land ich komme von meiner Mutter je viens de chez ma mère ich komme von meiner Mutter von Leipzig ab, an … à partir de Leipzig … von Leipzig ab, an … von… bis… de … à … von… bis… ich komme von da Sie fahren nach Paris? j’en viens ich komme von da Sie fahren nach Paris? von Osten nach Westen de l’est à l’ouest von Osten nach Westen von oben d’en haut von oben von oben nach unten de haut en bas von oben nach unten von links nach rechts de gauche à droite von links nach rechts hide examplesshow examples de von zeitlich von zeitlich dès von von depuis von von à partir de von von examples von … an von … ab umgangssprachlich | familierumg depuis … dès … von … an von … ab umgangssprachlich | familierumg von morgen an à partir de, dès demain von morgen an von… bis… de … à … von… bis… de von Herkunft von Herkunft par von Ursache, beim Passiv von Ursache, beim Passiv de von von examples ein Gedicht von … un poème de … ein Gedicht von … vom langen Warten par une longue attente vom langen Warten von Hand (gefertigt) instrumental fait main von Hand (gefertigt) instrumental de von Eigenschaft, Maß von Eigenschaft, Maß examples von zehn Jahren Kind de dix ans von zehn Jahren Kind de von statt gen von statt gen de von Teil eines Ganzen von Teil eines Ganzen examples einer von uns l’un de nous, d’entre nous einer von uns acht von zehn Kindern huit enfantsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl sur dix acht von zehn Kindern de la part de von (≈ vonseiten) von (≈ vonseiten) à von von examples das ist sehr freundlich von Ihnen c’est bien aimable à vous, de votre part das ist sehr freundlich von Ihnen de von Adelsbezeichnung von Adelsbezeichnung
„Nichts“: Neutrum NichtsNeutrum | neutre n <Nichts> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) néant minable néantMaskulinum | masculin m Nichts Nichts examples (wie) aus dem Nichts auftauchen surgir du néant (wie) aus dem Nichts auftauchen er steht vor dem Nichts il se retrouve sans rien er steht vor dem Nichts minableMaskulinum und Femininum | masculin et féminin m/f Nichts (≈ Mensch) pejorativ, abwertend | péjoratifpej Nichts (≈ Mensch) pejorativ, abwertend | péjoratifpej
„nichts“: Indefinitpronomen nichts [nɪçts]Indefinitpronomen | pronom indéfini indef pr <invariabel, unveränderlich | invariableinv> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) rien, ne … rien rien nichts nichts ne … rien nichts mit Verb nichts mit Verb nichts sagend → see „nichtssagend“ nichts sagend → see „nichtssagend“ examples nichts and(e)res rien d’autre nichts and(e)res nichts ahnend qui ne se doute de rien nichts ahnend nichts da! umgangssprachlich | familierumg pas de ça! umgangssprachlich | familierumg nichts da! umgangssprachlich | familierumg nichts wie hin! umgangssprachlich | familierumg vite, allons-y! nichts wie hin! umgangssprachlich | familierumg nichts wie weg! umgangssprachlich | familierumg tirons-nous! umgangssprachlich | familierumg nichts wie weg! umgangssprachlich | familierumg nichts wie weg! filons! umgangssprachlich | familierumg nichts wie weg! für nichts und wieder nichts umgangssprachlich | familierumg pour rien für nichts und wieder nichts umgangssprachlich | familierumg ich hatte nichts als Scherereien je n’ai eu que des ennuis ich hatte nichts als Scherereien nichts Neues rien de nouveau, de neuf nichts Neues nichts mehr ne … plus rien nichts mehr es wird nichts daraus cela ne se fera pas il n’en sera rien es wird nichts daraus das ist nichts für mich cela ne me convient pas das ist nichts für mich das ist nichts für mich ce n’est pas pour moi, ça das ist nichts für mich das ist nichts für mich umgangssprachlich | familierumg ce n’est pas mon truc das ist nichts für mich umgangssprachlich | familierumg nichts davon! n’en parlons pas! pas un mot de (tout) cela! nichts davon! mir nichts, dir nichts umgangssprachlich | familierumg sans plus de façons mir nichts, dir nichts umgangssprachlich | familierumg mir nichts, dir nichts tout de go umgangssprachlich | familierumg mir nichts, dir nichts mir nichts, dir nichts de but en blanc mir nichts, dir nichts gar nichts wissen ne savoir rien de rien ne rien savoir du tout gar nichts wissen überhaupt nichts, gar nichts rien du tout absolument rien überhaupt nichts, gar nichts weiter nichts? c’est tout? weiter nichts? weiter nichts rien de plus voilà tout rien d’autre weiter nichts wenn’s weiter nichts ist! si ce n’est que ça! wenn’s weiter nichts ist! das macht nichts als Antwort auf eine Entschuldigung cela ne fait rien das macht nichts als Antwort auf eine Entschuldigung das macht nichts il n’y a pas de mal, pas de quoi das macht nichts sich in nichts von jemandem unterscheiden ne se distinguer, ne différer, n’être différent en rien dejemand | quelqu’un qn sich in nichts von jemandem unterscheiden nichts zu machen rien à faire nichts zu machen da ist nichts zu machen il n’y a rien à faire (à cela) da ist nichts zu machen da gibt es nichts zu lachen il n’y a pas de quoi rire da gibt es nichts zu lachen als ob nichts (vorgefallen) wäre comme si de rien n’était als ob nichts (vorgefallen) wäre er macht sich (Dativ | datifdat) nichts daraus il n’en fait aucun cas er macht sich (Dativ | datifdat) nichts daraus das war wohl nichts ! umgangssprachlich | familierumg ça ne convenait pas ça ne faisait pas l’affaire das war wohl nichts ! umgangssprachlich | familierumg das hat nichts zu sagen cela ne veut rien dire das hat nichts zu sagen von nichts kommt nichts sprichwörtlich | proverbesprichw il n’y a pas de fumée sans feu sprichwörtlich | proverbesprichw von nichts kommt nichts sprichwörtlich | proverbesprichw hide examplesshow examples
„halt“: Adverb haltAdverb | adverbe adv süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweiz Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) alors, eh bien alors halt (≈ nun einmal) eh bien halt (≈ nun einmal) halt (≈ nun einmal) examples das ist halt so eh bien, c’est comme ça das ist halt so dann gehe ich halt heim verstärkend alors je rentre chez moi dann gehe ich halt heim verstärkend
„halten“: transitives Verb haltentransitives Verb | verbe transitif v/t <hält; hielt; gehalten> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) tenir, tenir arrêter avoir garder, maintenir tenir, observer tenir traiter faire, prononcer, célébrer More examples... tenir halten (≈ festhalten) halten (≈ festhalten) tenir halten in einer bestimmten Lage halten in einer bestimmten Lage examples in der Hand halten tenir dans la main in der Hand halten den Kopf unter Wasser halten tenir la tête sous l’eau den Kopf unter Wasser halten arrêter halten Schuss, Ball, Elfmeter halten Schuss, Ball, Elfmeter avoir halten Tier, Fahrzeug halten Tier, Fahrzeug garder halten (≈ beibehalten) Ton, Takt, Standard, Vorsprung, Gleichgewicht halten (≈ beibehalten) Ton, Takt, Standard, Vorsprung, Gleichgewicht maintenir halten Geschwindigkeit, Position halten Geschwindigkeit, Position examples sich nicht halten lassen These etc ne pas être soutenable sich nicht halten lassen These etc examples jemanden halten (≈ zurückhalten) retenirjemand | quelqu’un qn jemanden halten (≈ zurückhalten) er war nicht mehr zu halten on ne pouvait plus le tenir er war nicht mehr zu halten tenir halten Wort, Versprechen halten Wort, Versprechen observer halten Gebot halten Gebot tenir halten in einem bestimmten Zustand halten in einem bestimmten Zustand examples warm halten Essen tenir au chaud warm halten Essen examples ich halte es damit so (≈ verfahren) moi, je fais comme ça ich halte es damit so (≈ verfahren) wie haltet ihr es mit…? comment faites-vous avec …? wie haltet ihr es mit…? traiter halten (≈ behandeln) halten (≈ behandeln) examples jemanden streng halten traiterjemand | quelqu’un qn sévèrement jemanden streng halten faire halten (≈ abhalten) halten (≈ abhalten) auch | aussia. prononcer halten Rede, Ansprache, Predigt halten Rede, Ansprache, Predigt célébrer halten Gottesdienst halten Gottesdienst examples Unterricht halten faire cours, la classe Unterricht halten examples etwas, jemanden für etwas, jemanden halten (≈ einschätzen) considéreretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn commeetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn etwas, jemanden für etwas, jemanden halten (≈ einschätzen) etwas, jemanden für etwas, jemanden halten fälschlicherweise prendreetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn pouretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn etwas, jemanden für etwas, jemanden halten fälschlicherweise ich halte ihn für klug je le crois intelligent ich halte ihn für klug wofür halten Sie mich eigentlich? umgangssprachlich | familierumg pour qui me prenez-vous? wofür halten Sie mich eigentlich? umgangssprachlich | familierumg es für gut halten zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)beziehungsweise | respectivement bzw. dass … trouver, juger, croire bon de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)beziehungsweise | respectivement bzw. que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es für gut halten zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)beziehungsweise | respectivement bzw. dass … hide examplesshow examples examples viel von jemandem halten (≈ urteilen) estimer beaucoupjemand | quelqu’un qn viel von jemandem halten (≈ urteilen) viel von etwas halten penser beaucoup de bien deetwas | quelque chose qc viel von etwas halten nichts von etwas halten ne penser aucun bien deetwas | quelque chose qc nichts von etwas halten was halten Sie davon? qu’en pensez-vous? was halten Sie davon? hide examplesshow examples „halten“: intransitives Verb haltenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <hält; hielt; gehalten> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) tenir durer s’arrêter More examples... tenir halten (≈ Halt haben) Seil, Farbe, Brücke etc halten (≈ Halt haben) Seil, Farbe, Brücke etc durer halten Kleidung, Gerät, Freundschaft halten Kleidung, Gerät, Freundschaft examples lange halten Kleidung durer lange halten Kleidung die Naht hat nicht gehalten la couture n’a pas tenu die Naht hat nicht gehalten s’arrêter halten (≈ anhalten) halten (≈ anhalten) examples halt (mal)! umgangssprachlich | familierumg attends un peu! halt (mal)! umgangssprachlich | familierumg Halten verboten! défense de s’arrêter! Halten verboten! examples an sich (Akkusativ | accusatifakk) halten se retenir an sich (Akkusativ | accusatifakk) halten examples zu jemandem halten être du côté dejemand | quelqu’un qn zu jemandem halten „halten“: reflexives Verb haltenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <hält; hielt; gehalten> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) se conserver, se garder, tenir examples sich halten (≈ sich behaupten, bleiben) Regierung se maintenir au pouvoir sich halten (≈ sich behaupten, bleiben) Regierung sich halten Wetter, Preise, Kurse etc se maintenir sich halten Wetter, Preise, Kurse etc examples sich aufrecht/schlecht halten Körperhaltung se tenir droit sich aufrecht/schlecht halten Körperhaltung sich aufrecht/schlecht halten stehend se tenir debout/mal sich aufrecht/schlecht halten stehend examples sich gut, tapfer halten (≈ sich bewähren) se comporter bien, courageusement sich gut, tapfer halten (≈ sich bewähren) examples sich rechts, links halten (≈ bleiben) tenir sa droite, sa gauche sich rechts, links halten (≈ bleiben) sich hinter jemandem halten se tenir derrièrejemand | quelqu’un qn sich hinter jemandem halten examples sich an jemanden, etwas halten s’en tenir àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc sich an jemanden, etwas halten sich an die Vorschriften halten s’en tenir aux règles sich an die Vorschriften halten se conserver halten Lebensmittel halten Lebensmittel se garder halten halten tenir halten Blumen halten Blumen examples sie hat sich gut gehalten umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig elle est bien conservée umgangssprachlich | familierumg sie hat sich gut gehalten umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„halt“: Interjektion, Ausruf halt [halt]Interjektion, Ausruf | interjection int Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) stop!, halte! stop! halt halt halte! halt Militär, militärisch | terme militaireMIL halt Militär, militärisch | terme militaireMIL examples halt, warte mal! attends un peu! (une) minute! un moment! halt, warte mal! das Signal steht auf Halt le signal est en position d’arrêt das Signal steht auf Halt
„Halt“: Maskulinum HaltMaskulinum | masculin m <Halte̸s; Halte> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) appui soutien arrêt appuiMaskulinum | masculin m Halt (≈ Stütze) Halt (≈ Stütze) examples Halt haben beim Bergsteigen avoir prise Halt haben beim Bergsteigen den Halt verlieren perdre l’équilibre den Halt verlieren soutienMaskulinum | masculin m Halt figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Halt figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig examples innerer Halt soutien moral innerer Halt arrêtMaskulinum | masculin m Halt (≈ Anhalten) Halt (≈ Anhalten) Halt machen → see „haltmachen“ Halt machen → see „haltmachen“
„Halter“: Maskulinum HalterMaskulinum | masculin m <Halters; Halter> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) détenteur, propriétaire support détenteurMaskulinum | masculin m Halter (≈ Fahrzeughalter) Halter (≈ Fahrzeughalter) propriétaireMaskulinum | masculin m Halter (≈ Tierhalter) Halter (≈ Tierhalter) supportMaskulinum | masculin m Halter Technik | technique, technologieTECH Halter Technik | technique, technologieTECH
„schöntrinken“: transitives Verb schöntrinkentransitives Verb | verbe transitif v/t ironisch | ironiqueiron Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) boire pour embellir qn/qc dans sa mémoire examples sichDativ | datif dat j-n/etw schöntrinken umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron boire pour embellir qn/qc dans sa mémoire sichDativ | datif dat j-n/etw schöntrinken umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron
„Versprechen“: Neutrum VersprechenNeutrum | neutre n <Versprechens; Versprechen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) promesse promesseFemininum | féminin f Versprechen Versprechen examples sein Versprechen halten tenir sa promesse sein Versprechen halten sein Versprechen nicht halten manquer à sa promesse sein Versprechen nicht halten